Traduzione a cura di Paolo Quircio
Avvertenza del traduttore
I saggi che compongono questo libro nella versione originale, che è in inglese, sono in ordine alfabetico (Ahimsa, anger...). Ovviamente nella traduzione l’ordine alfabetico è andato in gran parte perduto; si è deciso di non alterare la sequenza dei vari capitoli per non turbare l’armonia del libro. Mi permetto di dare un consiglio ai lettori: su internet, specie su youtube, ci sono molte registrazioni audio e video di Swami Sivananda. Consiglio a tutti di andarle a vedere, anche a chi non conosce l’inglese.
Swamiji aveva una figura imponente e una voce tonante, un carisma da vero trascinatore. Sentite il suo modo di parlare ai fedeli e ricordatelo mentre leggete questo libro. Un’ultima cosa. Per me lavorare a questo libro, traducendo, rileggendo e compilando note e glossario (le note sono tutte del traduttore), è stata un’esperienza bellissima. Spero che tutti i lettori possano condividerla. Buona lettura.
|